Keine exakte Übersetzung gefunden für فترة التوظيف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فترة التوظيف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para el resto de 2005, la dotación de personal se mantendrá bajo constante análisis.
    وستبقى قيد الاستعراض مستويات التوظيف للفترة المتبقية من سنة 2005.
  • Contrato de gestión 2006-2010 del FOREM
    عقـــد إدارة الدائرة العامـــة الوالونيـــة للتدريب المهني والتوظيف للفترة 2006-2010
  • En el período objeto del presente informe se han concluido el procedimiento de contratación de personal de categoría inferior y superior, entre ellos tres fiscales superiores.
    واكتملت إجراءات التوظيف في الفترة المشمولة بالتقرير بالنسبة لعدد من صغار وكبار الموظفين، من بينهم ثلاثة محاميي ادعاء أقدم.
  • En comparación con la plantilla para el bienio 2004-2005, el número de puestos que figuran en el proyecto de presupuesto del programa para el bienio 2006-2007 se ha reducido en uno del cuadro de servicios generales.
    وإذا قارنا ذلك بجدول التوظيف للفترة 2004 - 2005 فإن عدد الوظائف في ميزانية البرنامج المقترحة للفترة 2006 - 2007 تكون قد انخفضت بمقدار وظيفة خدمة عامة واحدة.
  • Para promover la independencia económica de las mujeres y asegurar un nivel de empleo racional, el programa nacional en favor del empleo en el período 2003-2005 prevé medidas destinadas a facilitar el empleo de las mujeres.
    وتحقيقا للاستقلال الاقتصادي للمرأة، وضمانا لمستوى وظيفي معقول لها، ينص البرنامج الوطني للتوظيف للفترة 2003-2005 على بعض الإجراءات لتيسير توظيف المرأة.
  • En consonancia con el programa de trabajo anteriormente expuesto, la secretaría ha preparado el proyecto de plan de personal y presupuesto para 2006-2007 que figura en el anexo de la presente nota, en los cuadros 1.1, 2.1 y 2.2.
    وفقاً لبرنامج العمل المذكور آنفاً، قامت الأمانة بإعداد مشروع خطة التوظيف والميزانية للفترة 2006-2007، حيث ترد في مرفق لهذه الوثيقة، بالجدولين 1-1، و2-1 و2-2.
  • En la actualidad, debido a lo prolongado de la espera antes de la contratación, las Naciones Unidas desaprovechan la posibilidad de contratar a algunos de los candidatos aprobados inscritos en la lista del CNC, pese a los importantes recursos financieros empleados para seleccionarlos.
    وفي الوقت الراهن، ستفقد الأمم المتحدة، بسبب طول فترة الانتظار قبل التوظيف، بعضاً من المرشحين الناجحين المدرجين في قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية على الرغم من الموارد المالية الهامة التي خصصت لاختيارهم.
  • Además, la ordenanza del Gobierno No. 94, de 4 de marzo de 2003 promulgó un programa en favor del empleo para el período 2003-2005, en el que se prevén medidas tendientes a favorecer el empleo de las mujeres y a eliminar el desequilibrio entre los sexos en el mercado de trabajo.
    وعلاوة على ذلك، أنشأ القرار الحكومي رقم 94 المؤرخ 4 آذار/مارس 2003 برنامجا للفترة 2003-2005 بشأن التوظيف، وينص على بعض الإجراءات الخاصة بتعزيز توظيف المرأة، والقضاء على عدم التوازن بين الجنسين في سوق العمل.
  • Como se establece en el párrafo 3 del artículo 96 del Código del Trabajo de la República de Lituania, en el caso de que el tribunal determine que la negación del empleo es ilegal, el empleador deberá, por orden judicial, emplear a la persona y pagarle una compensación por la cantidad del salario mínimo por el período comprendido entre el día de la negación del empleo hasta el día de cumplimiento de la orden judicial.
    ووفقا لما تنص عليه المادة 96 (3) من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا، فإنه في الحالة التي يتثبت فيها لدى المحكمة أن رفض التوظيف كان غير قانوني، يصبح رب العمل ملزما بأمر من المحكمة بأن يوظف ذلك الشخص وأن يدفع له تعويضا بقيمة الأجر الأدنى عن الفترة من يوم رفض توظيفه وحتى يوم تنفيذ حكم المحكمة.
  • El artículo 161 del Código del Trabajo de la República de Lituania garantiza un descanso semanal ininterrumpido, establece que el domingo será un día de descanso general y, cuando hay cinco días laborales en una semana, serán el sábado y el domingo, con la excepción de los casos especificados en éste y otros instrumentos jurídicos reguladores. En las empresas y organizaciones en que el trabajo no se puede interrumpir por un día de descanso general, los descansos se darán en otros días de la semana para cada grupo de empleados en forma sucesiva, de conformidad con los programas de trabajo/guardias.
    وعلاوة على ذلك، فإن المادة 185 من قانون العمل تنص على مزايا إجازات إضافية ويجوز أن تنص الاتفاقات الجماعية وعقود التوظيف على فترة إجازة أطول وعلى إجازات من فئات أخرى، ومزايا إضافية لاختيار وقت الإجازة السنوية، وأجرا أعلى للإجازة السنوية والإجازة ذات الغرض الخاص مما يضمنه قانون العمل الليتواني ولا يجوز النص على هذه المزايا، باستثناء المزية الإضافية التي تتيح للشخص اختيار وقت إجازته السنوية، في الاتفاقات الجماعية وعقود العمل المبرمة مع الوكالات والمنظمات الممولة من ميزانيات الدولة، والبلديات وصندوق التأمين الاجتماعي الحكومي ومن موارد الصناديق الأخرى التي أنشأتها الدولة، ولا في الاتفاقات والعقود المبرمة مع بنك ليتوانيا